Gender Politics in the New ESV

The Old English term “man” describes all humanity. Yet the ESV retains the Old English language, while the TNIV and NLT substitute “human beings.” That modern linguistic clarification doesn’t make the text gender-neutral, but rather gender-accurate—reflecting the actual meaning of the biblical text.

Evidently, the original ESV translators were unbothered by modernizing the Old English word “ass” to “donkey” (cf., Numbers 22:22; Joshua 6:21). Apparently their editors deemed it more important to clarify the meaning of “ass” than “man.”

Read Full Article »


Comment
Show comments Hide Comments


Related Articles