Accurately translating the Bible from its original sources to modern-day languages has been the cause of much debate, especially in America, where political speech influences almost every aspect of society. But is it ever necessary to make Scripture "adapt" to the times to get the "good news" across?
Some experts argue that accuracy and truthfulness should be the strict points of concern when translating and interpreting the Bible; others, who see cultural influences as inevitable, have taken up projects to ensure the word of God is presented in the language most relevant to whichever culture it speaks to.
