The long-awaited introduction of the new translation of the Roman Missal on Nov. 27, the first Sunday of Advent, offers the Church in the Anglophere an opportunity to reflect on the riches of the liturgy, its biblical vocabulary, and its virtually inexhaustible storehouse of images. Much of that vocabulary, and a great many of those images, were lost under the “dynamic equivalence” theory of translation; they have now been restored under the “formal equivalence” method of translating. Over the next years and decades, the Catholic Church will be reminded of just what a treasure-house of wonders the liturgy is.
At the same time, the “changes in the words” offer the Church a golden opportunity to confront, and then break, some bad liturgical habits that have accumulated, like unlovely barnacles on the barque of Peter, over the past several decades.
Read Full Article »